Se você está iniciando seu processo de cidadania, já deve ter percebido pelos requisitos que a tradução não é qualquer – mas sim, juramentada. A etapa da tradução é indispensável para que seu processo corra perfeitamente, e sobre ela, falaremos no texto abaixo.

A organização de toda a documentação necessária para o processo de reconhecimento da cidadania italiana é muito importante, pois grande parte da documentação nesta solicitação tem exigências específicas estabelecidas pelo consulado, sendo que uma dessas exigências é a tradução juramentada dos mesmos.

Continue acompanhado este post, e descubra já nos próximos parágrafos como a tradução juramentada deve ser feita, de modo que os documentos sejam válidos para o reconhecimento da cidadania italiana.

POR QUE PRECISO DE UMA TRADUÇÃO JURAMENTADA DOS DOCUMENTOS?

A tradução juramentada é um processo que deve ser feito após a obtenção de todos os documentos necessários no reconhecimento da cidadania italiana.

Mas antes de partir para a tradução da documentação, também é necessário garantir que as certidões estejam emitidas em inteiro teor, e que haja uma análise da papelada de modo que erros sejam evitados.

Sendo assim, pode se considerar a tradução juramentada como o penúltimo passo a ser seguido para a legalização dos documentos antes do requerimento da cidadania no consulado italiano.

Valendo salientar que cada documento deverá vir acompanhado de uma apostila, que também deverá ser traduzida para o italiano, pois ela será entregue ao consulado juntamente com o seu respetivo documento.

A CONVENÇÃO DE HAIA E SUA INFLUÊNCIA NA TRADUÇÃO

É importante salientar que de 2012 até 2016, a tradução dos documentos da língua portuguesa para o italiano com a finalidade de legalização no consulado italiano do Brasil, não era necessária, mas com a entrada em vigor da Convenção de Haia no Brasil em 15/08/2016, a tradução juramentada nesse tipo de caso passou a ser obrigatória.

Para que a tradução dos documentos goze de fé pública, é importante que esta seja feita por um tradutor cursado e devidamente matriculado na Junta Comercial do estado em que ele atua. Este, que seria o tradutor juramentado.

Por isso, antes de contratar um tradutor, é importante conferir se ele consta ou não na lista dos tradutores oficiais, e essa consulta pode ser feita diretamente no site da Junta Comercial do seu estado.

Quanto aos valores, estes são cobrados pelo profissional. Normalmente estão postados direto no site da junta comercial. Mas, caso esteja querendo fazer o seu processo aqui com a Cidadania4u, podemos te aclarar os custos específicos da tradução no momento do orçamento!

Só falar com a gente no contato@cidadania4u.com.br.

QUAIS SÃO OS DOCUMENTOS QUEM DEVEM SER TRADUZIDOS?

Por lei, todas as certidões brasileiras devem ser traduzidas para o italiano por um tradutor juramentado em caso de reconhecimento da cidadania italiana.

De um modo generalizado, os seguintes documentos deverão obrigatoriamente estar traduzidos e apostilados:

  • Certidão de Nascimento Original;
  • Certidão de Casamento;
  • Certidão de Óbito;
  • Certidão Negativa de Naturalização (CNN).

É importante que todas as certidões brasileiras estejam no formato “Inteiro Teor”, já que de acordo com a Convenção de Haia, documentos que não cumprem com este requisito não terão validade para a solicitação da cidadania, por mais que eles estejam traduzidos para o italiano por um tradutor juramentado.

OK CIDADANIA4U, E O QUE É UM DOCUMENTO EM “INTEIRO TEOR”?

De uma forma simplificada, um documento em “Inteiro Teor” é a versão mais completa do mesmo, ou seja, nele constam todas as informações, anotações e averbações do registro civil.

Documentos nesse formato são importantes, já que eles mostram com clareza quando houve modificações em qualquer uma das informações da certidão e qual foi o erro.

Sendo que no caso de documentos datados de muitos anos atrás (como é o caso das certidões dos processos de cidadania italiana), a versão “inteiro Teor” consegue dar mais clareza na hora da apuração dos erros que ele apresenta, já que na documentação antiga, erros de datas e nomes são bastante comuns.

O processo de solicitação das certidões em inteiro teor é realizado no cartório, onde o requerente receberá as instruções necessárias para a emissão do documento nessa versão.

Valendo lembrar que no cartório podem ser solicitados alguns documentos (dependendo da localidade) na hora de dar entrada com a emissão da certidão em inteiro teor, sendo que basicamente é necessário apresentar o documento de identificação e fazer o preenchimento de um requerimento.

Após dar entrada com a solicitação do documento em inteiro teor, o procedimento que culmina na emissão e entrega da certidão nessa versão poderá ser concluído depois de uma semana, e dependendo do estado, este tempo pode ser maior ou menor.

Além das certidões, outros documentos também podem carecer de tradução, dependendo do caso:

Para a solicitação da cidadania italiana no caso de filhos adotados, por exemplo, onde é necessário fazer a legalização da adoção na Itália, o processo judicial que dá conta da adoção deverá ser apresentado traduzido para o italiano por um tradutor oficial.

Salientado ainda que, de todo o processo judicial, apenas as seguintes peças deverão ser traduzidas: ata de instrução e julgamento, certidão de objeto e pé, petição inicial, trânsito em julgado, sentença.

COMO PROCEDER APÓS A TRADUÇÃO DOS DOCUMENTOS

Depois da tradução de todos os documentos, uma verificação dos mesmos por pessoal competente deverá ser feita, pois dessa forma erros que possivelmente poderiam causar o travamento do reconhecimento da cidadania, serão eliminados.

Por isso, é importante ter o parecer de uma assessoria antes de remeter a documentação no consulado. Aqui na Cidadania4u fazemos um processo chamado “Double Check”, ou seja – a sua tradução passa por uma checagem dupla, feita por profissionais de grupos diferentes, a fim de ter certeza que todo e qualquer problema foi devidamente corrigido.

Após essa verificação, você poderá dar entrada com a solicitação de duas formas, sendo que a primeira consiste em fazer o reconhecimento diretamente na Itália e a segunda em realizar esse procedimento no consulado italiano do Brasil.

DÊ INÍCIO AO SEU PROCESSO DE RECONHECIMENTO DE CIDADANIA!

Além de contar com uma equipe de profissionais competentes e eficientes, a Cidadania4u também conta com um modo de funcionamento célere e extremamente transparente. Você pode ter acesso ao seu processo e todos os passos que foram dados e estão em andamento direto na palma de suas mãos, através de nosso aplicativo para celulares.

Fale com um de nossos especialistas agora mesmo no contato@cidadania4u.com.br e entenda melhor como nossa assessoria funciona. Conte pra gente um pouco mais de sua história, o que você já sabe a respeito de sua ancestralidade, e deixe que os nossos profissionais tomem conta de todo o resto!

Estamos esperando o seu contato desde já, para que juntos, possamos tornar o sonho da cidadania italiana ainda mais próximo! 😀

Um grandíssimo abraço aqui da equipe Cidadania4u, e nos falamos em breve!

Até mais. 🙂